求帮忙将中文翻译成马来语。
1.我的家乡在湖北,风景很美,气候温和,我很喜欢在那里生活。
Rumah asal saya terletak di HuBei, pemandangannya indah, iklimnya sederhana, saya sangat suka hidup di sana.
2.我的家乡被称作鱼米之乡,有丰富的物产和资源。这里是湖北著名的风景区,三峡。这里山清水秀,风光奇特。
Rumah asal saya dipanggil kampung beras dan ikan, kaya dengan hasil dan sumbernya. Sini adalah kawasan pemandangan HuBei yang terkenal, iaitu SanXia. Sini gunung hijau air jenih, pemandangan lain daripada biasa.
3.湖北人很能吃辣,我也非常喜欢吃辣的食物,辣椒做成的食物品种丰富,有很多都是我喜欢吃的。
Orang HuBei suka makan pedas, saya pun sangai suka makanan pedas, pelbagai makanan boleh diperbuat daripada cili, daripadanya banyak yang saya suka makan.
4.我最喜欢的食物之一是火锅,无论夏天冬天都爱吃火锅,夏天出一身汗很舒服,冬天很暖和。
Makannan yang saya paling suka ialah hidangan 'chafing', tak kira musim panas musim sejuk pun suka makan, musim panas selepas makan berpuluh sangat selesa, musim sejuk selepas makan sangat panas.
5.这些美食都是我在中国经常吃的,味道非常好。
Semua makanan ini saya selalu makan semasa berada di China, rasanya sangat baik.
6.我以前很喜欢打篮球,曾经参加过学校校队,我觉得这是个很有激情和活力的运动。
Masa dulu saya sangat suka bola keranjang, pernah menyertai pasukan sekolah, saya rasa senaman ini sangat bersemangat dan bertenaga.
7.神农架,这里风光好,生态环境良好,动植物丰富。据说有野人出没,虽然没有人见过。
ShenNongJia, sini pemandangan indah, persekitaran baik, kaya dengan flora dan fauna. Dikatakan terdapat orang asli di sini, tetapi tiada orang pernah nampak.
马来西亚语翻译
以上皆为人名。我发现中国人的名字以英文字母书写时,都是很标准的汉语拼音。但马来西亚并非如此。
马来西亚的华人也有英文字母的名字。由于各种原因,所有马来西亚华人的英文字母名,都是以各自的方言发音的。
1,Soo Boon Siong @ Saw Boon Siong 这个人有两个英文字母名,他的华文名最有可能是“苏文雄”。
2,Saw Fatt Seong“苏发祥”
3,Soo Hock Seang“苏福成”。
你翻译时,每个华文名后面需要加“(译音)”。
印尼文翻译成中文
印尼文翻译成中文?回答如下:1、印尼语翻译软件:页面的上方是其它语言下方是印尼语,用户们输入语言后对应的框中就会出现相关的翻译。用户们在平台上翻译过的内容都是可以在历史记录中查看到的,不需要的可以将它们删除;软件占用手机的内存是非常小的,用户们操作起来也非常的简单,无须任何脑力的操作。2、印尼语翻译app:是出国旅游和交流的必备的翻译软件。印尼语翻译app界面美观,简单易用,日常生活中,通过印尼语翻译app可以无障碍和印尼语国家或者中国人沟通交流。3、印尼中文v3.8:是一款翻译类的手机软件,印尼中文翻译app针对学习培训印尼文的盆友而言非常好,根据印尼中文翻译app你能方便快捷的翻译。4、印尼语翻译 1.0:翻译任何东西,从英国到印度尼西亚。可以用一个词,词组或句子的英语翻译印尼。5、印尼翻译v3.1.7.0:印尼翻译APP是一款非常实用的印尼语翻译工具,这款软件的翻译功能非常强大,翻译效果十分精准,可以很好地帮助用户们翻译,节省很多时间。回答完毕。