《山市》文言文和翻译
引导语:《山市》这篇文言文想必很多人都学过,那么学完《山市》之后,要怎样找一份《山市》的文言文和翻译呢?接下来是我为你带来收集整理的文章,欢迎阅读! 山市 作者:蒲松龄 奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明愈小。数(shǔ)至八层,裁如星点。又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。 《山市》文言文翻译 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户、门都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态不一。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。 我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的.情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。 赏析 纵观山市出现的全过程,可分三个阶段。 1.初生阶段:从孤塔高耸到宫殿出现。 这是目击者眼中的画面。这篇文章还描写了目击者的心理变化:见孤塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实景差不多,使人不得不“惊”,但一想到“近中无此禅院”,又不得不“疑”。待到宫殿出现时,才悟出原来这是“山市”。这样写就把读者带到目击者所在的地方了。 以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上却发生了变化:一切都如同亲见。 2.发展阶段:城郭的出现。 先总写一笔:“高垣睥睨,连亘六七里。”颇有恢宏的气象。然后分写:“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。”虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的画卷来。这幅画卷最后在风中消失,又不禁使人感到怅然。 3.高潮阶段:危楼的出现。 因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以楼的形状看得格外清楚,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距离比先前的城郭缩短了一些。更为特殊的是,楼上还有来来往往的人,或凭或立,与人世无异,这又给人以亲切感,增强了观赏的兴趣。最后写幻景的消失,跟影视中的渐隐镜头颇为相似,又使人感到余味无穷。 结尾一段写山上的“鬼市”,这是补笔,有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。 时间的变化:忽——无何——未几——忽——既而——逾时——倏忽 景致的变化:孤塔——宫殿——城郭——危楼
山市文言文翻译
《山市》处于七年级上册第四单元,是继《〈论语〉十则》后第二篇文言文,是学生学习文言文的初步。下面是我帮大家整理的山市文言文翻译,希望大家喜欢。 山市 清代:蒲松龄 奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。 又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。 译文 奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。 一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。楼上的人往来匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。过了一会,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了,慢慢地又像平常的高楼一样了,又渐渐地像座高房子,突然间又只像拳头那么大,像豆粒那么小,接着就什么也看不见了。 又听说有起早赶路的'人,看见山上有店铺集市(人来人往),和人世间没有两样,所以又叫“鬼市”。 注释 山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。 奂山 :山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。 邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。 孙公子禹年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。 然数年恒不一见 :经常是多年看不见一次。然,但是。 数年,许多年。恒,经常。 同人:共事的人或志同道合的友人 饮:喝酒。 青冥 :青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。 相顾 :你看看我,我看看你。 念:想。 禅院 :佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。 无何 :不久,不一会儿。 碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐。飞甍:两端翘起的房脊。甍,房脊。 始悟 :才明白。始:才,悟:明白 未几 :不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。 高垣睥睨 :高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。 连亘 :连绵不断。 居然城郭 :竟然变成一座城郭了。居然,竟然。城郭,城市。 中有楼若者 :其中有的像楼。 堂若者 :有的像厅堂。堂,厅堂。 坊若者 :有的像牌坊。坊,街巷、店铺。 历历在目 :清晰地出现在眼前。 以:用。 莽莽然 :一片迷茫的样子。莽莽,一片迷茫。 依稀 :隐隐约约。 既而:不久。 一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。乌,同“无”。 危楼 :高楼。危,高。 直接:连接。 霄汉 :云霄与天河。 窗扉 :窗户。 皆:都。 洞开 :敞开 裁如星点 :才像星星那么小。裁,通“才”,仅仅。 黯然缥缈 :黯淡下来,隐隐约约,若有若无。黯然,昏暗的样子缥缈,隐隐约约,若有若无,又作“飘渺”。 而:然后。 往来屑屑 :形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。 或:有的人。 凭 :靠着。 不一状 :形态不一。 逾时 :过了一会儿。 倏忽 :突然。 遂 :终于。 人烟市肆 :人家和集市。市肆,集市。肆,店铺。 孤 :孤零零。 耸 :耸立。 惊疑 :惊奇,疑惑。 碧 :青绿色。 同人:同业朋友。 然:但是。 数:几。 明(出自文中“则明渐少”):光亮。 行(出自文中“又闻有早行者”):赶路(另一说行也为走的意思) 与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。 孙公子禹年:对孙禹年的尊称。 风定天清:大风停止,天空晴朗。 孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。 通假字 裁如星点:裁通“才”,仅仅,只有,刚刚。 乌:乌通“无”,没有。 词类活用 故又名“鬼市”云 (名:叫,称。名词用作动词)。 窗扉皆洞开(洞:像洞一样,名词作状语)。 中有楼若者,堂若者,坊若者(名词作状语。依次译为:城市中有像楼台的,有像厅堂的,有像牌坊的)。 楼渐低(低:降低。形容词作动词) 古今异义 恒: 古义:常常,经常。 今义:持久,普通。 顾: 古义:看。 今义:注意。 念: 古义:1.思考、思虑 2.惦念、怀思 3. 诵读 今义:1.想念 2.读. 悟: 古义:明白。 今义:了解。 始: 今义:开始。 危楼: 古义:高楼。危,高耸。 今义:危险的楼。 直接: 古义:一直连接到。 今义:不经过中间的事物。 黯然: 古义:1.黑色的样子 2.暗淡无光的样子 3.神情沮丧的样子 4.和谐顺利的意思。 今义:1.阴暗的样子 2.心里不舒服,情绪低落。 层次: 古义:层数 。 今义:说话、作文的次序。 睥睨: 古义:城墙上面呈凹凸形的短墙,亦称女墙。 今义:眼睛斜着向旁边看,形容傲慢的样子。 居然: 古义:竟然。 今义:表示出乎意料,在自己意料之外 (原文:然数年恒不一见)连词,但是,然而(表转折)。 (原文:尘气莽莽然)助词,……的样子。 (原文:居然城郭矣)尾词,副词后缀。 数: (原文:见宫殿数十所)量词,几,几个。 (原文:数至八层,裁如星点)动词,计数。(原文:然数年恒不一见)多。 (原文:中有楼若者,堂若者,坊若者)有想楼台的,有想厅堂的,有像牌坊的。 无何: 古义:不久,一会儿。 今义:没有什么。 文言句式 判断句 奂山山市,邑八景之一也(用“......也”表示判断)。 始悟为山市(用“为”表示判断) 省略句 与同人饮(于)楼上,(他们)忽见山头有孤塔耸起,(孤塔)高插青冥,(他们)相顾惊疑,(他们)念近中无此禅院和“孤塔”)。 倒装句 惟危楼一座(一座危楼,定语后置)。 见宫殿数十所(数十所宫殿,定语后置)。
山市是谁写的?
山市即深山中的“山中蜃景”,又称作“鬼市”。选自蒲松龄的《聊斋志异》。
原文:
奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。数(shǔ)至八层,裁如星点。又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。
《山市》谁写的?拜托了各位 谢谢
山市》是清代“写人写妖高人一等,刺贪刺虐入木三分”的著名讽刺文学家蒲松龄的一篇介绍山中蜃景的妙文。 文章起笔奇特。先介绍山市的奇特:“邑八景之一”,并指出能见到它很不容易,“数年恒不一见”。然后作者笔峰一转,浓墨重彩描绘公子禹年和同人在茶楼上喝茶时“忽见”的山市的美景。作者写得精彩绝伦。他按由晴到阴,由阴到晴,由下到上,由上到下,再由整体到局部,层次分明,生动形象地为我们描绘了一幅变幻莫测而又美妙奇特的山间蜃景图。 全文以时间为线索,用“无何”、“未几”、“既而”、“逾时”、“倏忽”等表明时间的词语使文章层次分明。同时,作者观察十分细致,描写十分细腻。例如,作者写城郭中“有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目”。真是观察在目,有感于心,倾情于笔,绘形于纸,令人叹服。特别是写“风定天清”后所见的一座“危楼”,更是妙绝。作者用一特写镜头,将其定格,写得十分细致。既写了其高度“直接霄汉”,又写了“楼五架”上“皆洞开”的“窗扉”,再写了楼上一行“五点明处”的“楼外天”。同时,作者还将它与第八层所见的“明”作对比描写:而“楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点”。观察是何等的细致,描写是何等的细腻,接着,作者写楼上往来的人们“或凭或立,不一状”。真是人入楼,人如画,人楼一体,人景交触。然后再写楼由高变低直至“不可见”的情景。结尾,作者再附写一笔早行者所见的鬼市的传闻,与上文遥相辉映,更进一步证明山市的真实可信。全文观察细致入微,描写生动传神。好一幅美妙的山间蜃景图,好一幅奇绝的人间风景画啊!真乃妙笔生花,蜃景迷人。