椎名林檎 《茎》的歌词
茎(くき )
There's a door here, but it will not break 这儿有一扇门,它并不会迸裂开来
There's a stone there, but it won't remain 那儿有一块硬石,可它并不会持久
Up there a heaven now, but it will not wait 此刻在那之上有座天堂,但它并不等待
And the lies there, the scent of it , just too much 而存在于那里面的谎言,它的香味,已太多太浓
So should you, 所以,你是否应该
Saw it once and make it grow, The sweet clematis 播一次种,让它成长茁壮?这甜美的铁线莲啊,
Let it flower, and paint it all of the colors bold 让它开花,为它涂上大胆鲜艳的色彩。
Instantly things fall and fade, return to silence 瞬间,事物垂败凋零,归于寂静
Why oh why, why does it all feel so sorrowful? 喔为什么为什么,为什么这一切都这样惆怅悲伤?
Dreams of what is real 梦境 就是现实
There's breath here, but it will not break 这里有一股气息,它并不会中断
There's a face there, but it won't remain 那儿有一张脸庞,可它并不会持久
Up there a heaven now, but it knows no name 在那之上有座天堂,但它没有名字
And the stain is the color of red through red 而这污渍是鲜红至极的色彩
And thus, 所以
You cannot cry, confuse the lies, try to remember 你不能哭,不能被这谎言迷惑,试着记住
When you rise, you take your steps with a strong desire 当你起身时,你踩着欲望满盈的步伐
Time goes by, a breath it comes, like something given 时光流逝,一股气息出现,就像是命中注定的
Why oh why, why have there nightmares not long expired 喔为什么为什么,为什么长久以来这些梦魇还是无法驱逐
The real is but a dream 现实 就是梦境
From now on, 从现在开始
Should it grow and open full, The sweet clematis 它是否应该发育并盛开,甜美的铁线莲
Flower bold, but there's no need for rejoicing more 大胆厚颜地开花,但欢喜的必要不存在
Precious life, this life just once, it comes just one time 珍贵的人生,此生,只有一回,它只会来一次
Keep it close, keep it from ever just leaving you 紧紧拥有,从不让它远离
Crying tears confusing fears they are no longer 哭喊的眼泪,困惑的眼泪,都不将再出现
When I stand I know I'll never be down again 当我站起,我知道我不会再倒下
Nothing that I need now, once it comes just one time 此刻我别无所求,万一又出现也只有一次
Somehow, somehow, someone, ah 某种方法,某种理由,某个人,啊
Entry Number One........ 进入一号出口.....
椎名林檎有哪些歌曲
ギャンブル
http://music.baidu.com/song/s/94071b5d9a30854ce605b?fm=altg_new3
歌词
ギャンブル(Gamble)
词/曲/呗:椎名林檎
编:斎藤ネコ
自:《平成风俗》2007
制:Kenen Kakyo
あなたはそっと微笑ってくれるから【因为你微微的巧笑倩兮】
明くる朝とうに泣き止んで居るのさ【我才能在翌日清晨前早早停止哭泣】
此の小さな辙に【在这小小的轨迹上】
「アナタ呼吸ヲシテ居ル」【「你在呼吸」】
蝉が唤いて夏の到来を知る【听蝉声唧唧而知夏天之到来】
其の都度何故か羡んでいるのさ【每每莫名心羡不已】
此の戦地で尽きたら【若在此战地耗尽了】
「何カシラヘノ服従」【就「服从某件事吧」】
帰る场所など何処に在りましょう【归处何在】
帰る场所など何処に在りましょう【归处何在】
动じ过ぎた【摆荡太过】
动じ过ぎた【摆荡太过】
もう疲れた【筋疲力尽】
もう疲れた【筋疲力尽】
爱すべき人は何処に居ましょう【我爱的人又在哪里】
爱すべき人は何処に居ましょう【我爱的人又在哪里】
都合の良い答えは知っているけど【虽然我知道敷衍的回答】
都合の良い答えは知っているけど【虽然我知道敷衍的回答】
中目黒駅のホームに立って居たら【伫立在中目黑车站的月台】
谁かが急に背を押したんだ 本当さ【突然有人推了我的背一把 真的】
此の胜负に负けたら【要是败了这场输赢】
「生キテユク资格モ无イ」【「还有什麼资格活下去」】
饲い驯らされた猫の眼で【要不要我用猫被驯养后的眼神】
鸣いてみようか 【 喵一声看看】
やってみようか 【做一次看看啊】
爱すべき人は何処に居ましょう【我爱的人在哪里呢】
予定の调和なんて容易だけど【虽然调整预定行程轻而易举】
ギャンブル(Gamble)
词/曲/呗:椎名林檎
编:斎藤ネコ
自:《平成风俗》2007
声を出せばどなたかみえましょう【是不是出了声就能见到个人】
真実がない【没有真实】
もう歩けない 【再也走不下去】
灰になれば皆喜びましょう【全都灰飞湮灭是不是就皆大欢喜了】
爱していたよ【真的很爱你】
軽率だね【这也太草率了】
信じるげど【我相信,但是……】
这首《Gamble》选自椎名林檎2007年1月发行的《平成风俗》。
斋藤猫的编曲大气而悲怆。
这首歌写的是女子对爱情的消极态度。
歌中Ringo的嗓音嘶哑,但并不是哭哑,
而是因为对爱情的不信任而嘶吼。
制:Kenen Kakyo