尊旭网
当前位置: 尊旭网 > 知识 >

公主琵琶幽怨多

时间:2024-10-04 20:29:56 编辑:阿旭

李颀《古从军行》原文及翻译赏析

古从军行原文: 白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。 古从军行翻译及注释 翻译 白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边。昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨。旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵个个眼泪双双滴落。听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军拚命奔波。年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家。 注释 1烽火:古代一种警报。2饮(yin)马:给马喂水。傍:顺着。交河:古县名,故城在今新疆吐鲁番西面。3行人:出征战士。刁斗:古代军中铜制炊具,容量一斗。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。4公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。5「闻道」两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:「军有敢入,斩之!」两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拚命。6蒲桃:今作「葡萄」。 古从军行鉴赏   「从军行」是乐府古题。此诗借汉皇开边,讽玄宗用兵。实写当代之事,由于怕触犯忌讳,所以题目加上一个「古」字。它对当代帝王的好大喜功,穷兵黩武,视人民生命如草芥的行径,加以讽刺,悲多于壮。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。   诗开首先写紧张的从军生活。白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;黄昏时候又到交河边上让马饮水(交河在今新疆吐鲁番西面,这里借指边疆上的河流)。三、四句的「公主琵琶」是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调。一、二句写「白日」、「黄昏」的情况,三、四句接着描绘夜晚的情况:风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军营中巡夜的打更声和那如泣如诉的幽怨的琵琶声。景象非常肃穆而凄凉。「行人」,是指出征将士,这样就与下一句的公主出塞之声,引起共鸣了。   接着,诗人又着意渲染边陲的环境。军营所在,四顾荒野,无城郭可依,「万里」极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。以上六句,写尽了从军生活的艰苦。接下来,似乎应该正面点出「行人」的哀怨之感了。可是诗人却别具机杼,背面傅粉,写出了「胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落」两句。胡雁胡儿都是土生土长的,尚且哀啼落泪,更不必说远戍到此的「行人」了。两个「胡」字,有意重复,「夜夜」、「双双」又有意用叠字,有着烘云托月的艺术力量。   面对这样恶劣的环境,没有人不想班师复员。可是办不到。「闻道玉门犹被遮」一句,笔一折,似当头一棒,打断了「行人」思归之念。据《史记·大宛列传》记载,汉武帝太初元年,汉军攻大宛,攻战不利,请求罢兵。汉武帝闻之大怒,派人遮断玉门关,下令:「军有敢入者辄斩之。」这里暗刺当朝皇帝一意孤行,穷兵黩武。随后,诗人又压一句,罢兵不能,「应将性命逐轻车」,只有跟着本部的将领「轻车将军」去与敌军拚命,这一句其份量压倒了上面八句。下面一句,再接再厉。拚命死战的结果无外乎「战骨埋荒外」。诗人用「年年」两字,指出了这种情况的经常性。全诗一步紧一步,由军中平时生活,到战时紧急情况,最后说到死,为的是什么?这十一句的压力,逼出了最后一句的答案:「空见蒲桃入汉家。」   「蒲桃」就是葡萄。汉武帝时为了求天马(即 *** 马),开通西域,便乱启战端。当时随天马入中国的还有蒲桃和苜蓿的种子,汉武帝把它们种在离宫别馆之旁,弥望皆是。这里「空见蒲桃入汉家」一句,用此典故,讥讽好大喜功的帝王,牺牲了无数人的性命,换到的只有区区的蒲桃而已。言外之意,可见帝王是怎样的草菅人命了。   此诗全篇一句紧一句,句句蓄意,步步逼紧,直到最后一句,才画龙点睛,着落主题,显出此诗巨大的讽谕力。诗巧妙地运用音节来表情达意。第一句开头两字「白日」都是入声,具有开场鼓板的意味。三、四两句中的「刁斗」和「琵琶」,运用双声,以增强音节美。中段转入声韵,「双双落」是江阳韵与入声的配合,犹如云锣与鼓板合奏,一广一窄,一放一收,音节最美。中段入声韵后,末段却又选用了张口最大的六麻韵。以五音而论,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音节错落,各极其致。全诗先后用「纷纷」、「夜夜」、「双双」、「年年」等叠字,不但强调了语意,而且叠字叠韵,在音节上生色不少。 古从军行创作背景   此诗作于天宝(唐玄宗年号,742—756)初年。据《资治通鉴·天宝元年》记载:「是时,天下声教所被之州三百三十一,羁縻之州八百,置十节度、经略使以备边。……凡镇兵四十九万人,马八万余匹。开元之前,每岁供边兵衣粮,费不过二百万;天宝之后,边将奏益兵浸多,每岁用衣千二十万匹,粮百九十万斛,公私劳费,民始困苦矣。」由此可知,诗人所歌咏的虽为历史,但是诗的内容却表达了他对唐玄宗「益事边功」的穷兵黩武开边之策的看法。 诗词作品: 古从军行 诗词作者:【 唐代 】 李颀 诗词归类: 【唐诗三百首】、【乐府】、【冬天】、【边塞】、【生活】


古从军行中的公主指的是?

您好。古从军行作者:李颀白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。公主:汉武帝时以江都王刘建女细君。译文白天士卒们登山观察报警的烽火;黄昏为了饮马他们又靠近了交河。行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉;或听到乌孙公主琵琶声幽怨更多。野营万里广漠荒凉得看不见城郭;大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。听说玉门关的交通还被关闭阻断;大家只得豁出命追随将军去拼搏。年年征战不知多少尸骨埋于荒野;徒然见到的是西域葡萄移植汉家。借汉皇开边,讽玄宗用兵。全记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。诗开首先写紧张的从军生活。白日黄昏繁忙,夜里刁斗悲呛,琵琶幽怨,景象肃穆凄凉。接着渲染边陲的环境,军营所在,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒景象。最后写如此恶劣环境,本应班师回朝,然而皇上不准。而千军万马拼死作战的结果,却只换得葡萄种子归国。足见君王之草菅人命。全诗句句蓄意,步步逼紧,最后才画龙点睛,着落主题,显出它的讽刺笔力。希望能够帮到您,谢谢,望采纳。


《古从军行·李颀》原文与赏析

李颀 白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。 胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。 “从军行”在乐府中本为相和歌辞的“平调曲”,一般皆咏军旅中愁苦怨恨之事。 此诗首四句写从军将士紧张而又凄苦的征戍生活:白天登高四处瞭望,看是否有点燃烽火的边警发生,而黄昏时分,又要跨马到交河边上让它们饮水。交河,故城在新疆吐鲁番西偏北约十公里处,为汉唐名城,因有两条小河在城下交叉环抱而得名。三、四两句将“刁斗”与“琵琶”对比着写,增强了感人的力度。刁斗,是古代军中的金属炊具,白天用来煮饭,到了夜间,就敲击它代替更柝。黑夜中的风声和军营中的柝响,已令人心情黯然,再加上如怨如诉的琵琶声,更使人感到凄凉悲苦。征戍的将士处此境界,更何以堪? ! 次四句继续描写塞外边陲的苦境。以及所听到的悲声。这里,诗人极尽渲染之能事,颇有李华《吊古战场文》中所描写的气氛。“野云万里”,极言边塞荒漠无垠。“无城郭”,突出空无倚傍,渲染凄凉气氛;也暗喻孤立无援。“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”二句,别具只眼。说连土生土长的“胡雁”与“胡儿”,面对荒漠也悲鸣啼泪,何况远戍的军旅“行人”! 军旅生活艰苦,自然环境又非常恶劣,将士们难免产生厌战情绪。结束四句,写“行人”思归而又无法生还,最后竟以“蒲桃”作结。“闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车”二句,笔锋陡转,打断了将士思归的美梦。说皇帝派人遮断了玉门关,不准罢兵,将士只得拚着性命跟随“轻车”将军继续打仗。结果是“年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家”,不少将士“战骨埋荒外”,却只换得供上层统治者享用的区区“蒲桃”而已。从对比中,见出诗人强烈的反战情绪。 全诗从头至尾,句句紧逼,卒章显志,表达了对承受战争灾难的各族人民的同情,对统治者的讽刺和愤慨。 发调既清,修辞亦秀,杂歌咸善,玄理最长。 ( 〔唐〕殷璠《河岳英灵集》卷上)