请帮我把下面的文字翻译成英文。。。因为是放在论文里的,还有些是专业词,不要一个一个字的那种翻译啊。
丰田汽车公司(トヨタ自动车株式会社,Toyota Motor Corporation;)是一家总部设在日本爱知县丰田市和东京都文京区的汽车工业制造公司,隶属于日本三井财阀。
Toyota Motor Corporation, attached to Mitsui Business Group, is an automotive industry manufacturing company whose headquarters are settled in Toyota of Aichi and Bunkyoku of Tokyo-to.
丰田的生产和管理系统长期以来一直是丰田公司的核心竞争力和高效率的源泉,同时也成为国际上企业经营管理效仿的榜样
For Toyota Company, its manufacturing and management system are chronically regarded as its core competitiveness of enterprises and driving force of high efficiency. Meanwhile, they are also internationally perceived as the ideal models and styles of the enterprise management and operation.
丰田公司的看板管理,JIT准时制生产系统,对于仓储管理的改革,还有实时物流等。
Toyota Company has its own Dashboard(Kanban) management, JIT(Just In Time) System, innovation of Warehouse Management and RTL (Real Time Logistics),etc.
找文言文好的人帮忙翻译,需字字精准,一字不落!
建兴三年(时间基本上不用翻译),诸葛亮(不知出处何处,可能是诸葛亮的自称,如果是自称的话可以翻译成“我”)来到南中(地名可以不翻译),这的战争胜利了。(亮)听说孟获这个人,是夷汉(不知道什么意思可能是个民族)并率领这个民族,于是命令活捉他。捉到以后,诸葛亮(同上一个“亮”,以下“亮”皆同上)让他观看军队阵营(观于:在……观看,这是个倒装句逐字翻译可译成“在军队阵营里观看”),问他:“这个军队怎么样?”孟获回答说:“以前不知道虚实(个人认为可以翻译成真正的实力),所以失败了。今天承蒙让我观看了军队阵营,如果仅仅是这样的话,我肯定能战胜你!”诸葛亮笑了,心中知道孟获尚不服气,放了他让他再战斗,放了他七次抓住他七次,然而(“而”字也可以不翻译,连词表示承接关系)诸葛亮还想释放孟获。孟获说:“您(“公”在古汉语中是对对方的敬称)有上天一样的威力(拍马屁中……),南人(指蜀南蛮夷)不再反叛了。”于是诸葛亮的军队进入蜀南,南中平定了。
这是我自己翻译的其中有几处不确定的地方:
1。所在战捷 捷一般是胜利的意思,但是如果翻译成胜利的话与下面的语境似乎有点不符合。
2.为夷汉并所服 完全是按照字面的意思翻译的,看着语句不太通顺