尊旭网
当前位置: 尊旭网 > 知识 >

奇异恩典英文版

时间:2024-11-30 04:38:12 编辑:阿旭

奇异恩典原唱 赞美诗

歌曲原唱翻译版本歌词如下:奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免。前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见。如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰。初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵。许多危险,试炼困苦,我已安然经过。靠主恩典,安全不怕,更引导我归家。将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年。喜乐颂赞,在父座前,深望那日快现。如此恩典使我敬畏,使我心得安慰,初信之时即蒙恩会,真是何等宝贵。歌词由来与含义介绍奇异恩典(英语:Amazing Grace)于1779年创作,是世界上最著名的基督教圣诗之一。歌词为英国诗人及牧师约翰牛顿(1725-1807)所填,出现在威廉古柏及其他作曲家创作的赞美诗集《Olney Hymns》之中。基督宗教中,圣人或圣徒,指从世界中分别出来而被圣化的人。《新约圣经》中所称“圣人”包括所有信耶稣的人、已死的信徒和殉道者。后来在一些基督教宗派中,圣人是指因生前德行以及奇迹表明其行在神的特殊恩宠与亲密共融中,被该宗派认可具有尊荣地位的人物。

奇异恩典原唱 赞美诗

赞美诗《奇异恩典》原唱是凯瑟琳·詹金斯。《奇异恩典》由英国牧师约翰·牛顿于1779年作词,是一首忏悔和感恩的赞美诗。约翰·牛顿1725年出生于伦敦,父亲是一位船长,母亲是基督徒,曾与父亲六次出海,直至父亲去世,一次出海遭遇风暴,全船除他一人全部遇难,从此开始宣扬上帝的福音并成为一名传教士。1764年开始担任圣职,并终身致力于反对奴隶制度。约翰·牛顿精通拉丁和希腊文,满腹经纶,喜欢写诗,一生写过不少感动人的赞美诗,1807年12月21日牛顿去世,约翰·牛顿一生创作了280多首的赞美诗歌,《奇异恩典》是其中最具有代表性并广为流传的一首。这首歌曲由凯瑟琳·詹金斯演唱。《奇异恩典》原唱歌词Amazing graceHow sweet the soundthat saved a wretch like meI once was lost but now am foundwas blind but now I seeT'was grace that taughtmy heart to fearand grace my fear relievedHow precious did that grace appearthe hour I first believedThrough many dangers toils and snareswe have already comeT'was Grace that brought us safe thus farand grace will lead us homeand grace will lead us homeAmazing graceHow sweet the soundthat saved a wretch like meI once was lost but now I'm foundwas blind but now I seewas blind but now I see

求音乐:日本电视剧{白色巨塔}主题曲

新西兰女歌手海莉演唱的《amazing grace》(中文译名《奇异恩典》)

白色巨塔 《Amazing grace 奇异恩典》 - 歌词
amazing grace, how sweet the sound
that saved a wretch like me.
i once was lost but now i'm found,
was blind but now i see.

t'was grace that taught my heart to fear.
and grace my fear relieved
how precious did that grace appear,
the hour i first believed.

through many dangers, toils and snares
we have already come
t'was grace that brought us safe thus far
and grace will lead us home.

when we've been there ten thousand years
bright shining as the sun;
we've no less days to sing god's praise
than when we first begun.

奇异恩典何等甘甜
我罪已得赦免
前我失散今被寻回
瞎眼今得看见

如此恩典使我敬畏
使我心得安慰
初信之时即蒙恩会
真是何等宝贵

当我感到痛苦悲伤时
你却不走留在我的身边
当我正要掉进深渊
你却把我救出
你带我给新的生命
无论如何只要我肯相信
奇迹一定会在我的眼前出现


英文的歌有哪些呢?

英文的歌有:《我心永恒》、《昨日重现》、《柠檬树》、《寂静之声》。1、《我心永恒》(英语:"My Heart Will Go On (Love Theme from Titanic)")也译为《我心依旧》,《爱无止境》,是1997年的卖座电影《泰坦尼克号》的主题曲。《我心永恒》成为了迪翁最畅销的单曲,以及有史以来最畅销的单曲之一,并且是1998年全年世界上最畅销的单曲。2、《此情可待》(英语:Right Here Waiting),是美国歌手兼作曲家理查·马克斯的一首歌曲。首歌在全球范围内大受欢迎,在全世界多个排行榜上名列前茅,Right Here Waiting在美国的告示牌百强单曲榜上曾名列第一。3、《柠檬树》(Lemon Tree)是德国乐团傻瓜花园的一首歌曲,收录在1995年的专辑《Dish of the Day》中。这首歌在英国排行榜的最高记录是第26名,而在德国排名榜有几周的第1名都是柠檬树。4、《寂静之声》(英语:The Sound of Silence)是美国二重唱组合西蒙和加芬克尔的一首歌曲,由保罗·西蒙创作。该曲在美国公告牌百强单曲榜上登顶第一。它也在其他数个国家打入了榜单前十位,包括英国、澳大利亚、西德、爱尔兰和日本等。5、《昨日重现》(英语:Yesterday Once More),卡朋特乐队1973年专辑《Now & Then》的主打歌,词曲作者为理查德·卡朋特和约翰·贝蒂斯。这首单曲在告示牌百强单曲榜最高排名达第二位,仅次于吉姆·克罗切的《Bad, Bad Leroy Brown》。这也是卡朋特乐队的主打歌第五次排名第二,次数之多仅次于麦当娜。

英文歌?

《你的儿女其实不是你的》Your children are not your children.你的儿女,其实不是你的儿女。They are the sons and daughters of Life s longing for itself.他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。They come through you but not from you,他们借助你来到这个世界,却非因你而来,And though they are with you, yet they belong not to you.他们在你身旁,却并不属于你。You may give them your love but not your thoughts,你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,For they have their own thoughts.因为他们有自己的思想。You may house their bodies but not their souls,你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。You may strive to be like them, but seek not to make them like you,你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,For life goes not backward nor tarries with yesterday.因为生命不会后退,也不在过去停留。You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.你是弓,儿女是从你那里射出的箭。The archer sees the mark upon the path of the infinite,弓箭手望着未来之路上的箭靶,and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。Let your bending in the archer s hand be for gladness,怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。