尊旭网
当前位置: 尊旭网 > 知识 >

李秀娟

时间:2024-12-21 00:21:43 编辑:阿旭

余忆年少时文言文翻译

我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤),那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。我仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。有时我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞舞鸣叫,我把这景象当做青云鹤图来看,果真就觉得它们像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看作沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。(癞蛤蟆)的舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地惊叫一声,感到害怕;心神安定下来后,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

余忆年少时文言文答案

1. 爱莲说和余忆年少时,住西湖的文言文答案 【夏日赏荷】李盛仙 余忆年少时,住西湖。 每至夏日,临湖赏荷,便欣然忘食。一日,偕数友,观荷于湖边亭中。 兴正浓,忽有大雨倾盆而至,湖中荷花尽作飘摇之态。少时,雨过天晴,波澜不惊,湖天一色。 荷花为雨所洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。李太白诗云“清水出芙蓉,天然去雕饰”,余以为妙绝。 翻译 我回忆年轻时,居住在西湖。每当到了夏天,临近湖边欣赏荷花,就高兴得忘了吃饭。 一天,我和几个好友,在湖边的亭子中观赏荷花,意兴正浓,忽然天上有大雨倾盆而至,湖中荷花全部显现为飘动摇摆的姿态。不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不惊,湖面和天空呈现出相同的颜色,荷花被雨水所冲洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实在是花中的仙子。 李白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为绝妙极了。 2. 余忆年少时,住西湖 文言文翻译 我回忆年轻时,居住在西湖。 每当到了夏天,面临湖水欣赏荷叶荷花,就高兴得忘了吃饭。有一天,会同几个朋友,在湖边的亭子中观赏荷叶荷花,意兴正浓,忽然天上有大雨倾盆而至,湖中荷花全部显示为飘动摇摆的姿态。 不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不惊,湖天一色。荷花被雨水所冲洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实在是百花中的神品啊。 李太白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为太贴切绝妙了。 原文: 余忆年少时,住西湖。 每至夏日,临湖赏荷,便欣然忘食。一日,偕数友,观荷于湖边亭中。 兴正浓,忽有大雨倾盆而至,湖中荷花尽作飘摇之态。少时,雨过天晴,波澜不惊,湖天一色。 荷花为雨所洗,鲜妍明媚,婀娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。李太白诗云“清水出芙蓉,天然去雕饰”,余以为妙绝。 此文出自现代·李盛仙《夏日赏荷》 扩展资料一、原文注释: 1、年少:年轻。 2、至:到。 3、临:临近。 4、少时:一会儿。 5、为:被。 6、实为:实在是。 7、偕:陪同。 8、绝:极,非常。 9、妙绝:美妙极了。 10、欣然:高兴的样子。 二、描写荷花: 1、雨后:鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。 2、雨中:荷花尽作飘摇之态。 3. 余忆年少时,住西湖 文言文翻译 我回忆年轻时,居住在西湖。每当到了夏天,面临湖水欣赏荷叶荷花,就高兴得忘了吃饭。有一天,会同几个朋友,在湖边的亭子中观赏荷叶荷花,意兴正浓,忽然天上有大雨倾盆而至,湖中荷花全部显示为飘动摇摆的姿态。不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不惊,湖天一色。荷花被雨水所冲洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实在是百花中的神品啊。李太白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为太贴切绝妙了。 原文: 余忆年少时,住西湖。每至夏日,临湖赏荷,便欣然忘食。一日,偕数友,观荷于湖边亭中。兴正浓,忽有大雨倾盆而至,湖中荷花尽作飘摇之态。少时,雨过天晴,波澜不惊,湖天一色。荷花为雨所洗,鲜妍明媚,婀娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。李太白诗云“清水出芙蓉,天然去雕饰”,余以为妙绝。 此文出自现代·李盛仙《夏日赏荷》 扩展资料 一、原文注释: 1、年少:年轻。 2、至:到。 3、临:临近。 4、少时:一会儿。 5、为:被。 6、实为:实在是。 7、偕:陪同。 8、绝:极,非常。 9、妙绝:美妙极了。 10、欣然:高兴的样子。 二、描写荷花: 1、雨后:鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。 2、雨中:荷花尽作飘摇之态。